ℹ️ Kalaam Info (Jankari)
| Attribute | Detail |
|---|---|
| Kalam (Title) | Har Waqt Tasawwur Mein Madine Ki Gali Ho |
| Type (Qism) | Naat Sharif (Talab-e-Madina) |
| Shayar (Poet) | Maulana Ilyas Qadri (Attar) |
| Language | Urdu |
📜 Lyrics (Bol)
Har Waqt Tasawwur Mein (Roman English)
Har Waqt Tasaw’wur Mein Madine Ki Gali Ho
Aur Yaad Muhammed Ki Mere Dil Mein Basi HoDo Soz Bilaal Aaqa Mile Dard Raza Sa
Sarkaar Ata Ishq Owais-E-Qarni HoAi Kaash! Mai Banjaoon Madine Ka Musafir
Phir Roti Huwi Taibah Ko Baraat Chali HoPhir Rehmat-E-Bari Se Chaloon Soo-E-Madina
Ai Kaash! Muqaddar Se Mayas’sar Woh Ghadi HoJab Aaon Madine Me To Har Chaak Girebaan
Aankhaon Se Barasti Huwi Ashkaun Ki Jhadi HoAi Kaash! Madine Mein Mujhe Maut Yoon Aajae
Qadmaun Mein Tere Sar Ho Meri Rooh Chali HoJab Leke Chalo Gharibaan Ko Janazah
Kuch Khaak Madine Ki Mere Munh Pe Saji HoJis Waqt Nakirein Meri Qabr Mein Aaein
Us Waqt Mere Lab Pe Saji Naat-E-Nabi HoAllah! Karam Aisa Kare Tujh Par Jahaan Mein
Ai Dawate Islami Teri Dhoom Machi HoAaqa Ka Gada Hoon Ai Jahan’nam Tu Bhi Sunle
Woh Kaise Jalay Jo Ke Ghulam-E-Madani HoSadqa Mere Murshid Ka Karoon Door Balaein
Pura Mera Sarkaar Har Armaan Dili HoAllah Ki Rehmat Se To Jannat Hi Milegi
Ai Kaash! Mahille Me Jagah Unke Mili HoMehfooz Sada Rakhna Shaha Be Adbaun Se
Aur Mujhse Bhi Sarzor Kabhi Be Adbi HoAttar Hamara Hai Saray Hashr Ai Kaash!
Daste Shaha Batha Se Yehi Chit’thi Mili Ho
ہر وقت تصور میں مدینے کی گلی ہو (Urdu)
ہر وقت تصور میں مدینے کی گلی ہو
اور یاد محمد کی میرے دل میں بسی ہودو سوز بلال آقا ملے درد رضا سا
سرکار عطا عشق اویس قرنی ہواے کاش ! میں بن جاؤں مدینے کا مسافر
پھر روتی ہوئی طیبہ کو بارات چلی ہوپھر رحمت باری سے چلوں سوئے مدینہ
اے کاش ! مقدر سے میسر وہ گھڑی ہوجب آؤں مدینے میں تو ہو چاک گریباں
آنکھوں سے برستی ہوئی اشکوں کی جھڑی ہواے کاش ! مدینے میں مجھے موت یوں آئے
قدموں میں تیرے سر ہو میری روح چلی ہوجب لے کے چلو گور غریباں کو جنازہ
کچھ خاک مدینے کی میرے منہ پہ سجی ہوجس وقت نکیرین میری قبر میں آئیں
اس وقت میرے لب پہ سجی نعت نبی ہواللہ ! کرم ایسا کرے تجھ پر جہاں میں
اے دعوت اسلامی تیری دھوم مچی ہوآقا کا گدا ہوں اے جہنم تو بھی سن لے
وہ کیسے جلے جو کہ غلام مدنی ہوصدقہ میرے مرشد کا کرو دور بلائیں
پورا میرا سرکار ہر ارمان دلی ہواللہ کی رحمت سے تو جنت ہی ملے گی
اے کاش ! محلے میں جگہ ان کے ملی ہومحفوظ سدا رکھنا شہا بے ادبوں سے
اور مجھ سے بھی سرزد نہ کبھی بے ادبی ہوعطار ہمارا ہے سر حشر اسے کاش
دست شہ بطحہ سے یہی چٹھی ملی ہو
हर वक़्त तसव्वुर में मदीने की गली हो (Hindi)
हर वक़्त तसव्वुर में मदीने की गली हो
और याद मुहम्मद की मेरे दिल में बसी होदो सोज़-ए-बिलाल, आक़ा ! मिले दर्द रज़ा सा
सरकार ! ‘अता ‘इश्क़-ए-उवैस-ए-क़रनी होए काश ! मैं बन जाऊँ मदीने के मुसाफ़िर
फिर रोती हुई तयबा को बारात चली होफिर रहमत-ए-बारी से चलूँ सू-ए-मदीना
ए काश ! मुक़द्दर से मयस्सर वो घड़ी होजब आऊँ मदीने में तो हो चाक गिरेबाँ
आँखों से बरसती हुई अश्कों की झड़ी होए काश ! मदीने में मुझे मौत यूँ आए
चौखट पे तेरी सर हो, मेरी रूह चली होजब ले के चलो गोर-ए-ग़रीबाँ को जनाज़ा
कुछ ख़ाक मदीने की मेरे मुँह पे सजी होजिस वक़्त नकीरैन मेरी क़ब्र में आएँ
उस वक़्त मेरे लब पे सजी ना’त-ए-नबी होअल्लाह ! करम ऐसा करे तुझ पर जहाँ में
ए दा’वत-ए-इस्लामी ! तेरी धूम मची होआक़ा का गदा हूँ, ए जहन्नम ! तू भी सुन ले
वो कैसे जले जो कि ग़ुलाम-ए-मदनी होसदक़ा मेरे मुर्शिद का करो दूर बलाएं
पूरा मेरा सरकार हर अरमान दिली होअल्लाह की रहमत से तो जन्नत ही मिलेगी
ए काश ! महल्ले में जगह उन के मिली होमहफ़ूज़ सदा रखना शहा बे-अदबों से
और मुझसे भी सरज़द न कभी बे-अदबी हो‘अत्तार’ हमारा है, सर-ए-हश्र इसे, काश !
दस्त-ए-शह-ए-बतहा से यही चिठ्ठी मिली हो
હર વક્ત તસવ્વુર મેં મદીને કી ગલી હો (Gujarati)
હર વક્ત તસવ્વુર મેં મદીને કી ગલી હો
ઔર યાદ મુહમ્મદ કી મેરે દિલ મેં બસી હોદો સોઝ બિલાલ આકા મિલે દર્દ રજ઼ા સા
સર્કાર આતા ઇશ્ક ઓવૈસ-એ-કરની હોઐ કાશ! મૈં બનજાઉં મદીને કા મુસાફિર
ફિર રોતી હુવી તાઇબાહ કો બરાત ચલી હોફિર રેહમત-એ-બારી સે ચલું સૂ-એ-મદીના
ઐ કાશ! મુકદ્દર સે મયસર વો ઘડી હોજબ આઊં મદીને મેં તો હર ચાક ગિરબાન
આંખોં સે બરસતી હુવી અશ્કૌં કી ઝાડી હોઐ કાશ! મદીને મેં મુઝે મૌત યૂં આજએ
કદમૌં મેં તેરે સર હો, મેરી રૂહ ચલી હોજબ લેકે ચલો ગરીબાંને જનાઝા
કુછ ખાક મદીને કી મેરે મુંહ પે સજી હોજિસ વક્ત નકિરેં મેરી કબર મેં આએં
ઉસ વક્ત મેરે લબ પે સજી નાત-એ-નબી હોઅલ્લાહ! કરમ ઐસા કરે તુઝ પર જહાં મેં
ઐ દાવતે ઇસ્લામી તેરી ધૂમ મચી હોઆકા કા ગદા હૂં ઐ જહનંનમ તૂ ભી સુન લે
વો કૈસે જલે જો કે ગુલામ-એ-મદની હોસદકા મેરે મુર્શિદ કા કરૂં દૂર બલાએં
પૂરા મેરા સરકાર હર અરમાં દિલી હોઅલ્લાહ કી રહમત સે તો જન્નત હી મિલેગી
ઐ કાશ! મહલ્લે મેં જગહ ઉનકે મિલી હોમેહફૂઝ સદા રાખના શાહ બે અદબૌં સે
ઔર મુઝસે ભી સરઝોર કભી બે અદબી હો‘અત્તાર’ હમારા હૈ, સરે હશ્ર ઐ કાશ!
દસ્તે શહે બતહા સે યહી ચિઠ્ઠી મિલી હો
English Translation
I always imagine the streets of Medina,
And the memory of Muhammad remains in my heart.May I receive the pain of Bilal and the blessings of Raza,
Master, grant me the love of Owais-e-Qarni.If only I could become a traveler to Medina,
And witness the caravan moving towards Taibah with tears.I hope to embark on the journey to Medina by the mercy of the Creator,
If only destiny grants me that moment.When I arrive in Medina, may my collar be torn,
And a stream of tears raining from my eyes.If only death comes to me in Medina like this,
That my head be at Your feet as my soul departs.When my funeral is carried to the graveyard,
May some dust of Medina be adorned on my face.At the time when Nakirain (angels) come to my grave,
At that moment, may the praise of the Prophet be on my lips.I am a beggar of the Master, O Hellfire, listen too!
How can he burn who is a slave of the Madani?By the charity of my spiritual guide, may calamities be removed,
Master, fulfill every desire of my heart.By Allah’s mercy, Paradise will surely be attained,
If only I get a place in their neighborhood!Always keep me safe, O King, from the disrespectful,
And may I never commit any disrespect myself.‘Attar’ is ours, on the Day of Resurrection, if only!
May this letter be received from the hand of the King of Batha.
