Falak Se Chand Utra Aamena Ki God Roshan Hai Lyrics in Hindi, Urdu

Falak Se Chand Utra, Aamena Ki God Roshan Hai – Lyrics

Jashn-e-Eid Milad-un-Nabi ﷺ ke pur-masarrat mauqe par parhi jaane wali mash’hoor Naaton mein se ek hai “Falak Se Chand Utra, Aamena Ki God Roshan Hai”. Yeh Naat Sharif Huzoor Sarwar-e-Kainat ﷺ ki is duniya mein aamad (Wiladat) ke noorani manzar ko bayaan karti hai. Iska har misra sunne wale ke dil mein ishq-e-Mustafa ki shama ko aur roshan kar deta hai.

Is post mein aap is Naat ko Hindi, Roman, Urdu aur Gujarati zubaan mein parh sakte hain.

Naat Sharif Ki Malumat (Information Table)

FeatureDetails
KalamFalak Se Chand Utra, Aamena Ki God Roshan Hai
Shayar (Poet)Allama Nisar Ali Ujagar, Maulana Qaiyum Raza
Mash’hoor Naat KhwanZohaib Ashrafi, aur deegar
TopicJashn-e-Wiladat-e-Mustafa ﷺ

Tamheed (Introductory Couplets)

सहर का वक़्त था, मासूम कलियाँ मुस्कुराती थी
हवाएँ ख़ैर-मक़्दम के तराने गुनगुनाती थी
अभी जिब्रील उतरे भी न थे काबे के मिम्बर से
के इतने में सदा आई ये अब्दुल्लाह के घर से
मुबारक हो शहे-हर-दो-सरा तशरीफ़ ले आए
मुबारक हो मुहम्मद मुस्तफ़ा तशरीफ़ ले आए

Falak Se Chand Utra Lyrics in Hindi (हिंदी)

फ़लक से चाँद उतरा, आमेना की गोद रोशन है
नया फैला उजाला, आमिना की गोद रोशन है

मैं सदक़े जाऊँ, वारी जाऊँ मुहम्मद आ गए
मैं सदक़े जाऊँ, वारी जाऊँ मुहम्मद आ गए

ये देखो आमिना के घर पे कैसी कहकशाँ उतरी
ये है कैसा नज़ारा, आमिना की गोद रोशन है

मुबारक, आमिना ! तुम को नबी से ख़ून का रिश्ता
मुक़द्दर कैसा जागा, आमिना की गोद रोशन है

अँधेरे रह नहीं सकते, नबी तशरीफ़ ले आए
हुआ घर घर उजाला, आमिना की गोद रोशन है

मुनव्वर वादी-ए-बतहा-ओ-ऐमन हो गई सारी
नबी का नूर चमका, आमिना की गोद रोशन है

जहाँ में आज देखो नूरे-रब्बुल-मशरिक़ैन आया
“उजागर” है ज़माना, आमिना की गोद रोशन है


Falak Se Chand Utra Lyrics in Roman English

Sahar ka waqt tha masoom kaliyaan muskurati thi.n
Havaaen khair-maqdam ke taraane gungunaati thi.n
Abhi Jibreel utre bhi na the kaabe ke mimbar se
Ke itne main sada aayi ye Abdullah ke ghar se
Mubarak ho Shah-e-Har-Do-Sara tashreef le aa’ae
Mubarak ho Muhammad Mustafa tashreef le aa’ae

Falak se chand utra, Aamena ki god roshan hai
Naya phaila ujaala, Aamena ki god roshan hai

Main sadqe jaaun, vaari jaaun Muhammad aa ga’ae
Main sadqe jaaun, vaari jaaun Muhammad aa ga’ae

Ye dekho Aamena ke ghar pe kaisi kahkashan utri
Ye hai kaisa nazaara, Aamena ki god roshan hai

Mubarak, Aamena! Tum ko Nabi se khoon ka rishta
Muqaddar kaisa jaaga, Aamena ki god roshan hai

Andhere rah nahin sakte, Nabi tashreef le aa’ae
Huwa ghar ghar ujhaala, Aamena ki god roshan hai

Munawwar wadi-e-Bat’ha-o-Aeman ho gayi saari
Nabi ka noor chamka, Aamena ki god roshan hai

Jahaan mein aaj dekho Noor-e-Rabbul-Mashriqain aaya
“Ujagar” hai zamaana, Aamena ki god roshan hai


فلک سے چاند اترا، آمنہ کی گود روشن ہے – اردو میں

سحر کا وقت تھا، معصوم کلیاں مسکراتی تھیں
ہوائیں خیر مقدم کے ترانے گنگناتی تھیں
ابھی جبریل اترے بھی نہ تھے کعبے کے منبر سے
کہ اتنے میں صدا آئی یہ عبداللہ کے گھر سے
مبارک ہو شہِ ہر دو سرا تشریف لے آئے
مبارک ہو محمد مصطفیٰ تشریف لے آئے

فلک سے چاند اترا، آمنہ کی گود روشن ہے
نیا پھیلا اُجالا، آمنہ کی گود روشن ہے

میں صدقے جاؤں، واری جاؤں، محمد آ گئے
میں صدقے جاؤں، واری جاؤں، محمد آ گئے

یہ دیکھو آمنہ کے گھر پہ کیسی کہکشاں اتری
یہ ہے کیسا نظارہ، آمنہ کی گود روشن ہے

مبارک، آمنہ! تم کو نبی سے خون کا رشتہ
مقدر کیسا جاگا، آمنہ کی گود روشن ہے

اندھیرے رہ نہیں سکتے، نبی تشریف لے آئے
ہوا گھر گھر اُجالا، آمنہ کی گود روشن ہے

منور وادیِ بطحا و ایمن ہو گئی ساری
نبی کا نور چمکا، آمنہ کی گود روشن ہے

جہاں میں آج دیکھو نورِ رب المشرقین آیا
“اُجاگر” ہے زمانہ، آمنہ کی گود روشن ہے


ફલક સે ચાંદ ઉતરા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ – ગુજરાતીમાં

સહર કા વક્ત થા, માસૂમ કલિયાં મુસ્કુરાતી થી
હવાએં ખૈર-મકદમ કે તરાને ગુનગુનાતી થી
અભી જિબ્રીલ ઉતરે ભી ન થે કાબે કે મિમ્બર સે
કે ઇતને મેં સદા આઈ યે અબ્દુલ્લાહ કે ઘર સે
મુબારક હો શહે-હર-દો-સરા તશરીફ લે આએ
મુબારક હો મુહમ્મદ મુસ્તફા તશરીફ લે આએ

ફલક સે ચાંદ ઉતરા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ
નયા ફેલા ઉજાલા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ

મૈં સદકે જાઉં, વારી જાઉં, મુહમ્મદ આ ગયે
મૈં સદકે જાઉં, વારી જાઉં, મુહમ્મદ આ ગયે

યે દેખો આમેના કે ઘર પે કૈસી કહકશાં ઉતરી
યે હૈ કૈસા નઝારા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ

મુબારક, આમેના! તુમ કો નબી સે ખૂન કા રિશ્તા
મુકદ્દર કૈસા જાગા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ

અંધેરે રહ નહીં સકતે, નબી તશરીફ લે આએ
હુઆ ઘર ઘર ઉજાલા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ

મુનવ્વર વાદી-એ-બતહા-ઓ-ઐમન હો ગઈ સારી
નબી કા નૂર ચમકા, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ

જહાં મેં આજ દેખો નૂર-એ-રબ્બુલ-મશરિકૈન આયા
“ઉજાગર” હૈ ઝમાના, આમેના કી ગોદ રોશન હૈ


Kalam ki Tashreeh (Explanation)

  • “मुबारक हो शहे-हर-दो-सरा तशरीफ़ ले आए”: Is misre ka matlab hai “Mubarak ho, dono jahaano ke Badshah tashreef le aaye.” Isme Huzoor ﷺ ko sirf is duniya ka nahi, balki dono jahaano ka Badshah kaha gaya hai, jo unki azeem shaan ko zahir karta hai.
  • “फ़लक से चाँद उतरा, आमेना की गोद रोशन है”: Yeh ek khoobsurat istiaara (metaphor) hai. Yahan “चाँद” se murad Huzoor Nabi-e-Kareem ﷺ ki zaat-e-aqdas hai. Shayar keh raha hai ke goya aasman se chaand zameen par utar aaya hai aur Sayyida Aamena (Salamullahi Alaiha) ki god ko roshan kar diya hai. Yeh misra Huzoor ﷺ ke noor se duniya ke munawwar hone ki taraf ishara karta hai.

Useful External Links

Leave a Comment